Quase lá: Relatório final | XI Kuñangue Aty Guasu, Grande Assembleia das Mulheres Kaiowá e Guarani de MS

Relatório final | XI Kuñangue Aty Guasu, Grande Assembleia das Mulheres Kaiowá e Guarani de MS

82 Baixados

Relatório final | XI Kuñangue Aty Guasu, Grande Assembleia das Mulheres Kaiowá e Guarani de MS

Relatório final | XI Kuñangue Aty Guasu, Grande Assembleia

das Mulheres Kaiowá e Guarani de MS - 2023

 

Nós somos a Kuñangue Aty Guasu, a maior Assembleia das Mulheres Kaiowá e

Guarani do estado de Mato Grosso Do Sul. Nossa organização foi fundada em 12 de

novembro de 2006 pelas Matriarcas anciãs Ñandesy (nossas - mães) do nosso povo. A

nossa assembleia é organizada por nós Mulheres para Mulheres Kaiowá e Guarani,

meninas, jovens, anciãs e toda a comunidade indígena na liderança das Ñandesys do

conselho de nossa organização. Pautamos tudo o que envolve o nosso corpo-território,

e depois das anfitriãs, todas, todos e todes xs representantes das comunidades têm voz,

espaço, participação e decisão em nossa assembleia. Através deste documento escrito

na língua não indígena para compreensão dos Karai (não indígenas) e de todxs que

não entendem a nossa língua materna, viemos em público traduzir/protocolar as tantas

vozes das nossas matriarcas, e todas as demandas das mulheres Kaiowá e Guarani

presentes em nossa assembleia

Nome do arquivo: Relatorio final da Assembleia da Kunangue Aty Guasu 2023-2024.pdf
Tamanho do arquivo: 34.88 MB
Tipo do Arquivo: application/pdf
Acessos: 1519 Acessos
Baixar: 82 vezes
Criado em: 01-22-2024
Última atualização: 11-21-2024
Histórico da Publicação:

Relatório final | XI Kuñangue Aty Guasu, Grande Assembleia

das Mulheres Kaiowá e Guarani de MS - 2023

 

Nós somos a Kuñangue Aty Guasu, a maior Assembleia das Mulheres Kaiowá e

Guarani do estado de Mato Grosso Do Sul. Nossa organização foi fundada em 12 de

novembro de 2006 pelas Matriarcas anciãs Ñandesy (nossas - mães) do nosso povo. A

nossa assembleia é organizada por nós Mulheres para Mulheres Kaiowá e Guarani,

meninas, jovens, anciãs e toda a comunidade indígena na liderança das Ñandesys do

conselho de nossa organização. Pautamos tudo o que envolve o nosso corpo-território,

e depois das anfitriãs, todas, todos e todes xs representantes das comunidades têm voz,

espaço, participação e decisão em nossa assembleia. Através deste documento escrito

na língua não indígena para compreensão dos Karai (não indígenas) e de todxs que

não entendem a nossa língua materna, viemos em público traduzir/protocolar as tantas

vozes das nossas matriarcas, e todas as demandas das mulheres Kaiowá e Guarani

presentes em nossa assembleia

...